Geplaatst in New York

Foreign language

Why this topic. I am invited to a dinner party. I asked around what to bring. First I went into the flower shop but ran back out when I heard the price on a tiny bunch of French lavender. Sweet baby Jesus they charge twenty dollar! Wine it would be, even though the prices on alcohol are outraged as well. Curios and exited what to expect I arrive with a bottle of wine at seven. According to the doormen the dinner party is on the roof. Luckily I changed into my little black dress, still being underdressed. There aren’t  many people yet. I introduce myself to the hostess. I am quite surprised that Nathalie herself is not trowing the party but one of her neighbors. Since Nathalie is not there yet I excuse my self and go down to Nathalie’s. Guess what! I went to the wrong party! Nathalie is having a dinner get together with friends and I am invited.
Apparently I interpret the word ‘diner party’ differently. Luckily I did not give my precious wine to the wrong hostess.

For me speaking a foreign language like English is easier than listing to a foreign language. When I speak I use words, phrases and expressions I know. Reading is the hardest part for me.
Not all peoples have the same experience. The other day I spoke to a woman who finds reading so much easier.
I write most of my reports on my IPhone. Luckily I can switch my phone to English. This makes writing so much easier. Although it will not correct words sounding similar but with different meanings like ‘allowed’ and ‘aloud’.

I just realized that when I first arrived in New York, and also last year when I visited San Fransisco, I am surprised how easily words and phrases pop out of my mouth. After a week or so I start feeling ashamed and get more and more frustrated of not being able to express my self the way I can express myself in my native language ‘Dutch’.
Trying to find the right words, even in my sleep, can be really tiring.

Diner is nice. Nathalie’s friend is from Bagdad and is also not a native speaker. He chares his embracing moment. Growing up he learned English by watching American movies like the Tarantino’s. Back in Irak he once referred to an Afro American soldier as a ‘nigger’. Not knowing the impact of his word choice. He did not know he would be insulting the man. He liked this man!

I remember being seventeen and getting into the ‘Taco Tico’ a Mexican restaurant with some friends. Obvious they had been cleaning, the whole place smelt like ammonia. Instead of saying it smelled like ammonia I said: It’s smells like a maniac’. -Bregje-

2 gedachten over “Foreign language

  1. Leuk die spraakverwarringen. Zo bestelde ik op Java een krokodil (buaja) in plaats van fruit (buah) en geloofde het meisje niet dat mij een aantal keren beleefd vertelde dat zij dat echt niet serveerden bij het ontbijt.
    Groeten, Ida

    Like

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s